-
1 Голливуд или пропал
Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Голливуд или пропал
-
2 пропасть
I пр`опастьж.1) précipice m, gouffre m, abîme m2) ( много) разг. tas m de ( куча); à profusion ( в изобилии)II проп`асть1) ( потеряться) se perdre; être perduу певца пропал голос — le chanteur a perdu sa voixкуда он пропал? — où est-il donc fourré?, où est-il donc passé?он пропал у меня из глаз, из виду — je l'ai perdu de vue3) ( погибнуть) périr vi; mourir vi (ê.)••пиши пропало! разг. — fais-en ton deuil!, faites-en votre deuil! -
3 être cuit
разг.1) ( être cuit (aux patates)) пропасть, попастьсяil est cuit — он пропал, погиб, влип, спекся
La guerre, vieux, c'est le risque. Il s'agit de ne pas se tromper. Si tu devines juste, on te bombarde général. Sinon, tu es cuit. (J. Fréville, Pain de brique.) — Война, старина, это риск. Тут нельзя ошибаться. Если ты правильно рассчитал, тебя произведут в генералы. Если нет, то ты пропал.
- Méfie-toi, mon vieux. Ce sont ces filles-là - intouchables, inaccessibles! - qui savent le mieux vous mettre le grappin dessus! Si tu tombes amoureux de l'une d'elles, tu es cuit. Le mariage! La prison parfumée! Ta carrière à l'eau! Sans compter toutes les occasions perdues! Il faut être idiot ou à demi impuissant pour se consacrer à une seule femme quand on a ton âge. Et même plus tard d'ailleurs. (H. Troyat, Les Eygletière.) — - Поберегись, старина! Именно такие девицы, с виду недотроги, неприступные, лучше всего умеют заманить вас в свои сети! Если ты влюбился в одну из них, ты пропал. Женитьба! Пахнущая духами клетка! Погибла твоя карьера! Не считая всех пропавших возможностей. Нужно быть дураком или наполовину импотентом, чтобы посвятить себя только одной женщине в твои годы. Да и в дальнейшем, впрочем!
2) ( être cuit (aux patates)) разориться, вылететь в трубу3) быть пьянымTrès vite mes deux compagnons et moi, celui qui portait la guitare et l'autre, nous fûmes parfaitement cuits. (P. Vialar, Le temps des imposteurs.) — Очень скоро я и оба моих дружка, как тот, который таскал с собой гитару, так и другой, были совершенно пьяны.
-
4 ficher le bourdon à qn
прост.(ficher [или filer, foutre] le bourdon à qn)испортить настроение кому-либо, нагнать тоску на кого-либоNon, je suis foutu... j'vous dis... foutu... Oh là là ça m'file un de ces bourdons... (V. Lanoux, Le Péril bleu.) — Нет, я пропал... говорю вам пропал... Ну, ну, от этого у меня портится настроение.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ficher le bourdon à qn
-
5 un de perdu, dix de retrouvés!
prov.(un [или une] de perdu(e), dix de retrouvé(e)s!)Tu apprendras que le proverbe "Un de perdu, dix de retrouvés", ne s'applique pas aux types bien. Si tu en perds un, tu n'as pas beaucoup de chances d'en dégoter un autre. (R. Queneau, Pierrot mon ami.) — Ты еще узнаешь, что пословица "один пропал - десять найдутся" не применима к порядочным людям. Если ты не удержала одного, то у тебя не так много шансов найти другого.
Dictionnaire français-russe des idiomes > un de perdu, dix de retrouvés!
-
6 César ou rien
сущ.1) посл. или пан, или пропал2) погов. либо пан, либо пропал -
7 casser
1. vtcasser le bois — колоть дроваcasser l'atome — расщепить атом••casser du bois ав. прост. — повредить самолёт ( при посадке)casser le cou à qn — дать по шее кому-либоcasser les reins à qn — разорить кого-либо; испортить кому-либо карьеруcasser les prix — сбивать ценыcasser le métier — обесценивать свою профессиюcasser quelque chose разг. — производить впечатлениеça ne casse rien, ça ne casse pas trois pattes à un canard, ça ne casse pas les vitres разг. — это так себеce vin casse la tête — это вино ударяет в головуà tout casser — 1) сильно, быстро 2) самое большее 3) потрясающийune colère à tout casser — безудержный гнев2) отрывать (нитку и т. п.)3) прерывать (работу и т. п.)casser une grève — сорвать забастовку4) отменять, признавать недействительным; юр. кассироватьcasser un arrêt — отменить приговорcasser un contrat — аннулировать договор5) отстранять от должности, увольнять; разжаловать6) воен. разгромить, уничтожить, перебить7) полит. уничтожать, ослаблять; разрушать, дезорганизовывать; сдерживать; замедлять10) разг. нападать на...••2. vi1) ломаться, разбиваться, битьсяça passe ou ça casse! разг. — пан или пропал!3) прост. совершать ограбление со взломом• -
8 fichu
-
9 foutu
1) пропащий, погибшийfoutu pour foutu груб. см. perdu pour perdu2) испорченный, поломанный; загубленный3) одетый (хорошо, плохо)4) отвратительный; чёртов, проклятый5)bien [mal] foutu — хорошо [плохо] сложённый, сделанный -
10 frire
1. непр.; vtpâte à frire — тесто для оладий, пончиков••il est frit разг. — он пропал, ему капутtout est frit разг. — всё прожито, всё промотаноse faire frire разг. — попастьсяrien à frire разг. — нечего делать2. непр.; vi -
11 пан
м. уст.1) ( помещик в Польше) propriétaire m, hobereau (придых.) m••пан или пропал погов. — прибл. jouer son va-tout -
12 ah ça!
1) ≈ вот как!, вот еще!2) ≈ ну да, кстати- Le cousin Pons est donc un savant? dit Cécile. - Ah ça! pourquoi ne le voit-on plus? demanda le président [...]. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — - Значит, кузен Понс ученый? - заметила Сесиль. - Кстати, почему он пропал? - спросил председатель суда...
3) ≈ послушай(те)!- Ah ça! ne faites pas vos articles sur le livre de Nathan que nous ne nous soyons concertés, vous saurez pourquoi, dit Lousteau. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — Послушайте! Повремените писать статьи о книге Натана пока мы не сговоримся, и я вам скажу почему, - заявил Лусто.
-
13 aller se faire casser
(aller se faire casser [или passer])Dictionnaire français-russe des idiomes > aller se faire casser
-
14 ça passe ou ça casse
Dictionnaire français-russe des idiomes > ça passe ou ça casse
-
15 de mon âme!
разг.чтоб я пропал!, да провались я на этом месте! -
16 être accroché
1) разг. привыкнуть, быть привычнымQue tu soyes accroché à l'acide ou au Ricard, de toute façon t'es bon! (Le Petit Perret, (GR).) — К какому бы наркотику ты не привык, ты все равно пропал.
2) арго иметь долги, быть должнымMimile peut pas nous filer une flèche, il est déjà accroché chez le louchébem. (Le Petit Perre, (GR).) — У Мимиля денег не вытянешь, он сам задолжал мяснику.
3) арго быть влюбленным4) арго находиться под действием наркотика5) арго быть настоящим мужчиной6) (тж. se faire accrocher) быть пойманным, схваченным; попасться, влипнутьIl est revenu à la maison, trois jours plus tard, quand il a été bien certain qu'on était resté accroché. (J. Sarrazin, Contrescarpe.) — Он вернулся домой через три дня, когда у него уже не было сомнений, что все схвачены.
-
17 être d'une humeur
Votre patron est d'une humeur! fait-elle en détournant aussitôt les yeux. Encore un après-midi gâché... (G. Bernanos, Un mauvais rêve.) — Ваш патрон сегодня мрачнее тучи! - бросила она, поспешно отводя глаза. - Еще один день пропал.
-
18 être frit
разг.попасться, засыпаться, влипнутьLe général. - Il faut être prudents. Si nous attirons prématurément l'attention sur nous, nous sommes frits. Ledadu. - Nous sommes frits!.. Compris! Pas de bannière et un bœuf sur la langue... (J. Anouilh, L'Hurluberlu ou le réactionnaire amoureux.) — Генерал. - Мы должны быть осторожны. Если на нас раньше времени обратят внимание, то наше песенка спета. Ледадю. - Наша песенка спета!.. Понятно! Никаких знамен и язык за зубами.
il est frit — он пропал, ему капут
-
19 il est tondu
разг.он погиб, пропал -
20 mettre la clef sous la porte
(mettre la clef sous la porte [или sous le paillasson])1) скрыться, уйти потихоньку, незаметно исчезнуть, удрать тайком- Maître Mouche n'est plus à Levallois. Maître Mouche a quitté la France. Il y aura après-demain huit jours qu'il a mis la clef sous la porte, emportant l'argent de ses clients... (A. France, Le crime de Sylvestre Bonnard.) — - Мэтра Муш нет больше в Леваллуа. Мэтр Муш покинул Францию. Послезавтра будет неделя как он скрылся, забрав с собой деньги своих клиентов...
2) закрыть лавочку, объявить себя банкротомUn soir elle cria: - Je file demain, moi!.. - J'aime mieux mettre la clef sous la porte et coucher sur le trottoir, que de continuer à vivre dans des transes pareilles. - Il serait plus sage, dit sournoisement Lantier, de céder le bail... (É. Zola, L'Assommoir.) — Однажды вечером Жервеза, выйдя из себя кричала: - Завтра же сбегу отсюда. Лучше закрыть эту лавочку и ночевать под забором, чем жить в вечном страхе. - Гораздо разумней передать кому-нибудь контракт на прачечную, - хитро ввернул Лантье.
Gabriel fit une pause pour vérifier l'état de son blessé. - Avec la tête, c'est tout ou rien, murmura-t-il. Mais Esteva peut mettre la clef sous la porte. De toute façon, moi, je téléphone à qui de droit. (H. Bazin, Chapeau bas.) — Габриэль остановился, чтобы проверить состояние раненого. Когда задета голова, то пан или пропал. Если есть перелом черепа, мадам Эстева может сказать пиши пропало. Как бы то ни было, я позвоню кому следует.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre la clef sous la porte
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПРОПАЛЁННЫЙ — ПРОПАЛЁННЫЙ, пропалённая, пропалённое; пропалён, пропалена, пропалено (разг.). прич. страд. прош. вр. от пропалить1 в 1 знач. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Пропал ребёнок (фильм) — Пропал ребёнок A Child Is Missing Жанр триллер В главных ролях Страна Канада … Википедия
Пропал, как швед под Полтавой. — Пропал, как швед без масла. Пропал, как швед под Полтавой. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Пропал, как швед под Полтавой. См. ПОИСК НАХОДКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пропал ребенок — Пропал ребёнок A Child Is Missing Жанр триллер В главных ролях Страна Канада Год 1995 … Википедия
Пропал ребенок (фильм) — Пропал ребёнок A Child Is Missing Жанр триллер В главных ролях Страна Канада Год 1995 … Википедия
Пропал ребёнок — A Child Is Missing Жанр триллер В главных ролях Страна Канада Год 1995 … Википедия
пропал — ПРОПАЛ, пропала. прич. страд. прош. вр. от пропасть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Пропал, как швед без масла. — Пропал, как швед без масла. Пропал, как швед под Полтавой. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пропал ни за грош. — Пропал ни за грош. Погубили его ни за грош. См. ГОРЕ БЕДА Пропал (Погубили) ни за грош. См. ПОИСК НАХОДКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пропал, как Бекович. — (при Петре I, в походе на Хиву). См. ГОРЕ БЕДА Пропал, как Бекович (при Петре I, посланный в Хиву и погибший с отрядом). См. РУСЬ РОДИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
пропалённый — пропалённый, ён, ена, ено, ены … Русское словесное ударение